Č. 11758.


Živnostenské právo: Označení závodu výlučně slovem »parfumerie« není nevhodným ve smyslu § 44 živn. ř.
(Nález ze dne 26. února 1935 č. 7025/33.)
Věc: Albert K. v P. proti zemskému úřadu v Praze o zevnější označení závodu.
Výrok: Nař. rozhodnutí se zrušuje pro nezákonnost.
Důvody: Trestním nálezem magistrátu hlav. města Prahy z 28. ledna 1932 byl st-l jako zodpovědný zástupce fy Josef K. uznán vinným přestupkem § 44 živn. ř. a odsouzen podle § 131 lit. b) živn. ř. k pokutě 100 Kč, v případě nedobytnosti k trestu vězení na 10 dnů, poněvadž provedeným šetřením bylo zjištěno, že společnost, která provozuje v Praze v čp. . . . obchod zbožím galanterním, bijouterií, zbožím voňavkářským, mýdlem a veškerými toiletními a kosmetickými potřebami, používá k zevnímu označení svého neprotokolovaného závodu označení »Parfumerie«, které jako cizojazyčné a tudíž obecenstvu nesrozumitelné dlužno považovati za označení nevhodné.
Nař. rozhodnutím nevyhověl žal. úřad podanému odvolání, poněvadž skutková podstata přestupku je prokázána úředním šetřením a vlastním doznáním. K námitkám odvolání bylo podotknuto: »Vnější označování tuzemských obchodů pouze cizojazyčnými slovy a pojmenováními nelze považovati za označení vhodné ve smyslu ustanovení § 44 živn. ř. Z toho důvodu byl jste právem pro uvedený přestupek potrestána O stížnosti uvážil nss toto:
Žal. úřad vyslovil v nař. rozhodnutí, že vnější označení tuzemských obchodů pouze cizojazyčnými slovy nelze považovati za vhodné označení ve smyslu § 44 živn. ř., a shledal v používání označení »Parfumerie« závodu firmy Josef K. přestupek cit. předpisu. Z odůvodnění se podává, že žal. úřad užívání cizojazyčného označení samo o sobě nepokládá za všech okolností za označení nevhodné, nýbrž jen v tom případě, když se ho užívá výlučně, tudíž aniž by byl závod označen též v řeči, kterou nelze označiti za cizojazyčnou.
Cit. § 44 živn. ř. neobsahuje ustanovení, jež by označení závodů upravovalo po stránce jazykové, a neexistuje také žádný jiný zákonný předpis, který by užívání cizojazyčného označení v oboru živn. práva přímo zakazoval. Nutno proto toliko zkoumati, zda výlučně cizojazyčné označení závodu lze pokládati za »vhodné« ve smyslu § 44 živn. ř.; ovšem vzhledem ke konkrétnímu případu nemusil se nss zabývati otázkou touto všeobecně, totiž zda by bylo za všech okolností přípustné, nýbrž toliko, zda označení »Parfumerie« jest in concreto vhodným označením.
Paragraf 44 živn. ř. nedefinuje pojmu »vhodného« označení, avšak podle stálé praxe a judikatury nss-u vhodným jest ono označení, které odpovídá provozované živnosti a neobsahuje nesprávných údajů o předmětu jejím. Z pojmu »označení« ovšem plyne, že tím se má obecenstvu označovati předmět obchodování, a že obecenstvo, na něž se obrací, má míti možnost z něho poznati, o jakou živnost, resp. obchod jde. Tomuto požadavku by označení ovšem nevyhovovalo, kdyby šlo o označení, které ani širokému obecenstvu, ani snad užšímu kruhu interesentů, který v dotyčném specielním obchodě hledá ukojení svých potřeb, bylo vůbec nesrozumitelné. To však o označení »Parfumerie« říci nelze. Byť i slovo to bylo francouzského původu, je notorické, že se tak vžilo, že v kruzích, které zboží tímto slovem označeného užívají, je všeobecně známo. Pak nelze však uznati, že by sporné označení bylo nevhodným označením ve smyslu cit. § 44 jen proto, že jde o slovo cizojazyčné.
Jest tudíž nař. rozhodnutí založeno na mylném právním názoru a bylo je zrušiti podle § 7 zák. o ss.
Citace:
Č. 11758. Sbírka nálezů Nejvyššího správního soudu ve věcech administrativních. Praha: JUDr. V. Tomsa, právnické vydavatelství, 1936, svazek/ročník 17/1, s. 554-555.