Č. 7204.Známky ochranné: * Údaji, neodpovídajícími skutečným obchodním poměrům nebo pravdě a způsobilými klamati konsumenstvo (§ 3 č. 4 známk. zák.), nelze rozuměti výrazy, které samy o sobě svým pojmovým významem nevyjadřují existenci určitých obchodních poměrů nebo skutečností, nýbrž jen tím, že byly zapsány jako známka pro zboží jiného podniku, nabyly významu zboží toto charakterisujícího a distingujícího. (Nález ze dne 10. dubna 1928 č. 9100.)Prejudikatura: Boh. A 4797/25, 6883/27 a 7126/28.Věc: Dr. Jindřich K. a Alfons D. v P. proti ministerstvu obchodu o ochrannou známku. Výrok: Nař. rozhodnutí se zrušuje pro nezákonnost. Důvody: Dne 2. dubna 1926 žádali st-lé, podle správních spisů majitelé neprotokolované firmy »Alliance Textile«, u obch. komory v Praze o zápis slovní známky »Alliance Textile« pro potřeby lemovací a nášivky, vyjma hedvábnou přízi a tkaniny a bavlněnou přízi a tkaniny. Výměrem z 29. května 1926 zamítla obch. komora registrovati ve známk. rejstříku tuto známku z důvodu, že porušuje starší firemní právo firmy: »Alliance Textile Société Anonyme v Lyoně«, jejímž vlastním pojmenováním jest »Alliance Textile« a jež má toto znění zapsáno jako slovní známku v rejstříku komory dne 11. února 1926 pod č. 29211. Ježto nebylo předloženo svolení této firmy k používání jejího jména, odmítla obch. komora zápis známky podle ustanovení § 10 zák. ze 6. ledna 1890 č. 19 ř. z. Proti tomuto výměru podala chranitelka dne 2. července 1926 stížnost, v níž uváděla, že nelze odmítnouti ochranu známce proto, že porušuje subj. práva osob třetích a že v takovém případě jest postižené firmě dáno na vůli, chce-li svoje starší právo uplatňovati. Mimo to známka byla určena pro jiné zboží, než pro které má zapsánu známku lyonská firma. Nař. rozhodnutím zamítlo min. obch. stížnost z těchto důvodů: St-lkou nebylo pořeno, že označení »Alliance Textile« jest zkratka firmy »Alliance Textile Société Anonyme« v Lyoně. Poněvadž tato firma stala se slovní známkou, jež zapsána byla v rejstříku obch. komory v Praze dne 11. února 1926 pod č. 29 211, zdejším kruhům konsument ským známou, lze důvodně míti za to, že by odběratelské kruhy značkou st-lky, jež jest souhlasná se zkratkou firmy shora uvedené, byly, pokud se provenience zboží z určitého podniku týče, uvedeny v omyl. Značka »Alliance Textile« zapsána pro st-lku, obsahovala by údaj nepravdivý a k oklamání odběratelů způsobilý a jest proto podle § 3 č. 4 známk. zák. ze 6. ledna 1890 č. 19. ř. z. ze zápisu vyloučena.O stížnosti proti tomu podané uvážil nss takto: St-lka je na omylu, vytýká-li, že žal. úřad byl jedině oprávněn posouditi, zdali jest v daném případě zákonem odůvodněn postup obch. komory, odpírající zápis známky z důvodu, že odporuje § 10 známk. zák. a že nebyl proto v zásadě povolán zkoumati známku, o niž jde, podle § 3 č. 4 známk. zák. Jak nss opětně vyslovil (srov. nál. Boh. A č. 4797/25 a 6883/27), jest účelem předpisu § 3 č. 4 známk. zák. ochrana zájmů veřejných. Péče o tyto zájmy jest uložena úřední moci úřadu, jenž ji vykonává. Z toho plyne, že úřad ten jest nejen oprávněn, nýbrž i povinen, kdykoliv podrobiti známky zapsané neb k zápisu přihlášené zkoumání podle § 3 č. 4 známk. zák. a je zcela lhostejno, při jaké příležitosti o známkách zvěděl. Dověděl-li se tudíž žal. úřad v daném případě o známce st-li přihlášené u příležitosti rekursu podaného k němu do zamítavého rozhodnutí obch. komory, nebránilo mu po formelní stránce nic, aby známku tu podrobil zkoumání podle § 3 č. 4 známk. zák. Shledal-li pak žal. úřad, že známka ta je ze zápisu vyloučena již z některého důvodu v tomto předpisu uvedeného, nemusil se zabývati důvodem, pro který obch. komora její zápis odepřela. Se zřetelem na další obsah stížnosti nutno však zkoumati, zda překážka zápisu shledaná žal. úřadem tu jest. V té příčině vychází žal. úřad ze zjištění, že známka »Alliance Textile« přihlášená st-li do známk. rejstříku obsahuje údaj nepravdivý, poněvadž obsahuje zkratku firmy podniku jiného zapsanou v tomto znění jako známka pro tento podnik a že je způsobilá oklamati konsumující obecenstvo tím, že toto kupujíc zboží chráněné pozastavenou známkou mohlo by býti uvedeno v omyl co do provenience zboží z určitého podniku. O těchto skutkových okolnostech má žal. úřad za to, že jej nutí k použití § 3 č. 4 známk. zák. Jde tudíž o právní výklad normy posléz uvedené. Tento předpis stanoví v podstatě, že ze zápisu jsou vyloučeny známky, které obsahují nemravné a nevoli působící nebo jinak veř. řádu odporující vyobrazení, nápisy nebo takové údaje, které neodpovídají skutečným obchodním poměrům nebo pravdě a jsou způsobilé k oklamání konsultujícího obecenstva. Podle doslovu právě uvedeného má toto ustanovení za účel jednak chrániti veř. pořádek před porušováním obsahem známek vůbec, jednak hájiti veř. zájem spočívající v tom, aby obecenstvo nekupovalo v důvěře v obsah právním řádem chráněné známky zboží, nemající vlastnosti, které jsou mu obsahem známky připisovány nebo aby je nekupovalo v přesvědčení o existenci určitých obj. momentů, obsahem známky naznačených a majících vztah k výrobě zboží známkou chráněného neb obchodu s ním, které ve skutečnosti dány nejsou. K použití § 3 č. 4 známk. zák. je tudíž známk. úřad nejen oprávněn, nýbrž i povinen tehdy, jestliže obsahem známky jest ohrožen veř. pořádek vůbec, anebo lze—li z obsahu známky souditi, že zboží jí chráněné má určité vlastnosti (na př. ohledně jeho druhu, jakosti, účinků, a pod.), kterých ve skutečnosti nemá, případně poukazuje-li známka na prve zmíněné, ve skutečnosti nepravdivé okolnosti, a lze-li se důvodné obávati, že obecenstvo bude zboží to kupovati právě jen v důvěře v obsah známky k vůli těmto nesprávně uvedeným vlastnostem a okolnostem. Nelze-li takové údaje ze známky vyčísti, nelze mluviti o nepravdivých údajích způsobilých oklamati obecenstvo, jak je má na mysli § 3 č. 4 známk. zák. Za takovéto údaje, jež neodpovídají skutečným obch. poměrům nebo pravdě a jsou způsobilé klamati konsumentstvo, pokládati lze jen takové, jež samy o sobě svým pojmovým významem vyjadřují existenci určitých obch. poměrů nebo skutečností, nikoli však výrazy, jimž samým se této vlastnosti nedostává, zejména tedy ne výrazy, jež jenom tím, že byly zapsány jako známka pro zboží z určitého podniku pocházející, nabyly významu zboží to charakterisujícího a distingujícího. To plyne z toho, že zájem, aby konsumující obecenstvo nepovažovalo omylem, způsobeným obsahem známky, zboží pocházející z jednoho podniku za zboží pocházející z určitého podniku jiného, není zájmem veřejným ve smyslu § 3 cit. známk. zák., nýbrž ryze soukromým zájmem majitele podniku takto ohroženého, o jehož ochranu je ovšem známkovým právem rovněž postaráno, leč předpisy jinými, totiž §em 3 a 4 známk. novely, a jehož hájení je ponecháno vlastní iniciativě majitele podniku, možností takového omylu ohroženého. Jedině tomuto náleží uvážiti, zdali ohrožení jeho práv zápisem té které známky tu jest čili nic a jedině on může se dovolati ochrany známk. úřadu buď žalobou petitorní podle § 3 neb 4 známk. nov. nebo žalobou určovací podle § 30 známk. zák. (srovn. nál. Boh. A 7126/28). O ochranu práv majitele starší známky pečovati náleží úřadu známkovému z povinnosti úřední jen podle 2. odst. § 18 známk. zák. tím, že úřad majitele známky vyrozumí o tom, že k zápisu byla ohlášena pro stejný druh zboží známka totožná nebo podobná známce jeho. Dále však úřad známkový v tomto směru jíti nemůže a není jmenovitě ustanovení, které by mu dovolovalo v takovém případě zápis známky odmítnouti. V daném případě odmítl však žal. úřad zápis známky st-lů jedině z toho důvodu, že je totožná se starší známkou podniku jiného, ježto právě v této okolnosti mylně spatřil údaj odporující pravdě, skutečným obchodním poměrům a způsobilý oklamati konsumující obecenstvo ve smyslu § 3 č. 4 známk. zák. K tomu postupu však podle vývodů právě podaných po zákonu žal. úřad oprávněn nebyl.