Tlumočníci

.
1. Pojem.
Tlumočníci jsou úředně ustanovení, pod přísahu vzatí znalci řečí, kterým náleží překládati jednak listiny jednak výpovědi stran, svědků a soudních znalcův. Při každém soudě zemském, rovněž i u krajských soudů větších měst má býti potřebný počet stále zřízených tlumočníků, jež mají jmenovati vrchní soudové především ze stavu advokátského a notářského. Není li stálých tlumočníků, ustanoviž soud první instance tlumočníka pro ten který případ. Konsulové francouzští, italští, portugalští, srbští a Spojených států severoamerických mají dle stávajících konsulárních úmluv právo, aby obstarávali překlad listin zřízených úřady a funkcionáři své země, i mají tyto překlady v našem státě míti touž platnost, jako by byly zhotoveny od přísežných tlumočníků té země.
2. Povinnosti tlumočníků. Tlumočník má přesnou shodu překladu (vypracovaného na rozkaz soudu nebo к žádosti stran) s originálem, poukazuje na svou přísahu, na konci překladu potvrditi a tam také připojiti datum, svůj podpis a svou pečeť. Má-li se užiti listiny mimo místo, kde tlumočník bydlí, budiž jeho podpis soudem, u něhož jest ustanoven, ověřen s dodatkem, že jest jako tlumočník od soudu do přísahy vzat. Tlumočník, jenž není ani úředníkem soudu ani není vzat do přísahy vůbec jako tlumočník, musí složití přísahu, že to, co s ním sděleno bude, věrně přeloží (stlumočí). Pokud může býti tlumočník vyloučen pro podjatost ze součinnosti při projednávání, posuzovati jest dle § 27 jur. nor. (§ 123 jedn. ř.).
3. Strany nejsou povinny, aby k listinám, jež nejsou sepsány v řeči soudní a jichž se má ve sporných i mimosporných věcech použiti, přikládaly ověřené překlady v řeči soudu. Překlady tlumočníka soudem do přísahy vzatého buďtež tímto i jinými soudy a úřady za správné považovány; straně však, která prohlásí překlad za nesprávný, jest dovoleno, aby své tvrzení prokázala dle předpisů soudního řádu. §§ 287—292 říz. nesp. Mají-li v nějakém projednávání účastenství svědkové, znalci nebo jiné osoby, které neznají jazyka, jímž se projednávání vede a nedovedou se vyjádřiti jiným jazykem, jehož mocni jsou soudce a zapisovatel, přizvati má soudce (předseda senátu) k výslechu jich tlumočníka (§ 123 jedn. ř.). Rovněž i ku projednání s hluchými, němými nebo hluchoněmými třeba přibrati tlumočníka, pokud nelze se s osobami těmi spolehlivě dorozuměti jinakým způsobem. Účastní-li se sporu procesní zmocněnec neznající jazyka, jímž se projednávání vede, nesmí se tlumočník přizvati (§ 123 jedn. ř.). Zúčastní-li se tlumočník jednání ve věcech sporných, musí v jednacím protokolu uvedeno býti jeho jméno a protokol jím podepsán (§§ 207 a 213 c. ř. s.).
4. Řízení trestní.
Co se tkne řízení trestního, obsahuje § 100 tr. ř. předpis, že spisy, které nejsou sepsány v jazyku při soudě obvyklém a pro vyšetřování jsou důležity, tlumočníkem mají se přeložiti a s překladem k aktům přiložiti. §§ 163 a 198 tr. ř. ustanovují, že výslech svědka nebo obviněného, kterýž není znalý jazyka soudního (nejsou-li vyšetřující soudce a zapisovatel jeho řeči mocni), má se díti za přibrání tlumočníka a výslech jeho jak v řeči, v níž svědek neb obviněný jest vyslýchán, tak i v překladu musí býti protokolován. Podle § 164 tr. ř. má výslech hluchoněmých za přibrání osob, které řeči znameními jsou znalé a dříve jako tlumočníci v přísahu vzaté, se konati.
5. Poplatky.
Poplatky tlumočníků jsou ponechány v soukromoprávních záležitostech ujednání strany žádající překlad; nestane-li se to však, určí poplatky soud v duchu předpisů platných pro poplatky znalců. Jestliže k překladu nebo soudnímu výslechu v občanských sporech právních povoláni jsou úředníci u soudu ustanovení nebo tlumočníci stále a za plat ustanovení a pod přísahu vzatí, povinni jsou práce tyto vykonati bezplatně (§ 290 ř. nesp., § 123 jedn. ř.).
V trestním řízení jsou poplatky tlumočníků zákonem upraveny (§§ 385—386 tr. ř.). Činí 50 kr. za arch ústního, 2 zl. za arch písemného překladu, Při obtížnějších pracích může soud poplatek o polovici zvýšiti. Jako honorář za čas při jednáních jsou 2 zl. za půl dne, avšak když tlumočník též protokol píše, 3 zl. ustanoveny. Jestliže jsou úředníci nebo jiné osoby jako tlumočníci u soudu stále a bezplatně ustanoveny, odpadne každý zvláštní poplatek. Co se týče stravného a likvidace poplatků vůbec, nechť se užije týž zásad jako u soudních znalců (viz tento čl.).
Citace:
VESELÝ, František Xaver. Tlumočníci. Všeobecný slovník právní. Díl pátý. Tabák - živnost zlatnická. Příruční sborník práva soukromého i veřejného zemí na radě říšské zastoupených se zvláštním zřetelem na nejnovější zákonodárství a poměry právní zemí Koruny české. Praha: Nákladem vlastním, 1899, svazek/ročník 5, s. 112-113.