Právní prakse, měsíčník československých právníků, 2 (1937-38). Praha: Právnické knihkupectví a nakladatelství V. Linhart , 320 s.
Authors:

Unifikácia snadno a rychle.


Ke glose, uveřejněné na str. 257, roč. I. tohoto časopisu, píše nám Komise pro vydání Potravního kodexu československého:
»Nový Potravní kodex čs. neobsahuje žádné předpisy nebo ustanovení, které by byly v rozporu s platnými právními normami rázu právně »silnějšího« nejen na Slovensku a Podk. Rusi, nýbrž i v zemích České a Moravskoslezské. Nový kodex, svou povahou ministerský výnos (vydávaný ovšem se souhlasem 8 jiných ministerstev, zastoupených v ministerské komisi pro revisi Potravního kodexu čs.), má býti jednak doplňkem právních norem potravinových i jiných, které již existují (zákony a prováděcí nařízení k nim ať už býv. ministerstev rakouských nebo býv. ministerstev uherských nebo konečně i vládních nařízení československých), jednak má přinášeti jejich přehled ve stručném výtahu zároveň s aplikací jejich ustanovení na celou výrobu, oběh i kontrolu poživatin v naší republice. Proto také náš nový kodex podává podrobné vysvětlení, návody, zákazy a pod. tam, kde jiná právní norma »silnějšího« rázu nemůže jíti do takových podrobností a které tedy zůstávají nevyřešeny. To se týká zejména býv. potravních předpisů uherských, ježto v Uhrách nebyl do převratu vydán žádný potravní kodex obdobného rázu jako v býv. Rakousku známý Codex alimentarius austriacus, takže v býv. zemích uherských zůstalo mnoho sporných otázek právně nevyřešeno. A je právě úkolem nového Potravního kodexu čs., aby tuto mezeru vyplnil podáním co možná úplného přehledu právních norem potravinových, v té neb oné polovině republiky dosud platných, a hlavně aby tyto právní normy doplnil resp. blíže vysvětlil všude tam, kde je toho zapotřebí, textem vlastním (novým), obsahujícím ty podrobnosti, které právě nemohou býti v žádném zákoně ani v žádném ministerském (resp. vládním) nařízení obsaženy.
Ty kapitoly kodexové, které jsou pouhým překladem býv. Codicis aliment. austr., vydáváme znovu právě v nejbližších týdnech. Jsou to první tři kapitoly kodexové, obsažené v dosavadním 1. sešitě Potravního kodexu čs. (I. Chléb a pečivo, II. Obiloviny a III. Luštěniny). Jakmile tedy vyjdou tyto kapitoly tiskem, splní nový Potravní kodex čs. i po této stránce své poslání se zřetelem na Slovensko a Podk. Rus, čímž pozbudou oprávnění výtky, činěné p. doc. Fundárkem, že tyto části Potravního kodexu čs., které obsahují jen český překlad býv. rakouských předpisů potravních, nemohou míti platnost také na Slovensku a Podk. Rusi, nýbrž jen v zemích České a Moravskoslezské. Nová kapitola »III. Luštěniny« obsahuje na př. také ustanovení, že slovenský hrách nesmí podle bursovních zvyklostí obsahovati živé »mušky« jen tenkráte, byl-li prodán s označením »sterilovaný« (t. j. hrách, v němž byli škůdci umrtveni způsobem zdravotně nezávadným); jinak mu však nelze vytýkati ani »muškovitost«, ani semena vyžraná luskokazem. Stejné ustanovení obsahuje nový kodex i pro »muškovitost« slovenské čočky, takže má plně na zřeteli odchylné produkční poměry na Slovensku.
Závěr glosy p. doc. Fundárka ostatně sám nasvědčuje, že nový Potravní kodex čs. má značný význam i pro Slovensko a Podk. Rus a bude přímo nepostradatelným podkladem pro budoucí unifikaci potravních předpisů čs.. t. j. pro nový, jednotný zákon o potravinách. Že vydání tohoto nového zákona (kterého jest již naléhavě třeba jak z důvodů hospodářských, tak i politických a unifikačních, aby byla odstraněna dosavadní právní duplicita v oboru potravním) bude nový Potravní kodex čs. velmi na prospěch, o tom nemůže nikdo pochybovati, prostuduje-li si jeho obsah a ocení-li rozsáhlý materiál vědecký i odborný, v něm snesený. Do té doby se nový Potravní kodex čs. snaží v rámci svého poslání když ne odstraniti, tedy aspoň překlenouti výše uvedenou právní duplicitu v oboru potravním všude tam, kde neexistuje žádná jiná právní norma »silnější« nebo kde je třeba takovouto právní normu doplniti, resp. blíže vysvětliti.«
Univ. doc. dr. J. Fundárek k tomuto vyjádření dodává:
»V závere svojej glossy »Unifikácia snadno a rychle« som podotkol, že nový Potravný kodex československý bude podávať už obraz potravinárskeho práva platného na celom území štátu. Hneď ako budú kapitoly »I. Chlieb a pečivo, II. Obiloviny a III. Luštěniny« obsahujúce len preklad býv. Codicis alimentarii austriaci nahradené novým vydaním, v ktorom bude už i právo platné na Slovensku, stane sa celý Potravný kodex vítaným a cenným prameňom potravinárskeho práva československého.«
Citace:
Unifikácia snadno a rychle.. Právní prakse, měsíčník československých právníků. Praha: Právnické knihkupectví a nakladatelství V. Linhart , 1937-38, svazek/ročník 2, číslo/sešit 1, s. 46-47.