Presidium české finanční prokuratury v Praze zasílá redakci tento dopis. »V čís. VI. Vašeho ct. časopisu táže se neznámý pisatel ve článku nadepsaném »Hádanka«, co je to »zalistněná nadace«? V článku tomto, psaném vlastně na adresu finanční prokuratury, sesměšňuje pisatel užívání výrazu »zalistnění« v uvedeném spojení a dovoluje si proto podepsané presidium k tomu podotknouti toto: Každý odborník ví, že výraz »zalistnění nadace« znamená sepsání přísl. listiny nadační, jež je pro nadaci jaksi stanovami; výraz tento je ode dávna užíván jako stručný a smysl věci dobře vystihující. Finanční prokuratura však je ochotna zavésti termín jiný, vhodnejší, bude-li jí jen pisatelem neb kýmkoli jiným označen.« —K tomu připomínáme: Z vysvětlení hořejšího jde, že slovo»zalistnění« znamená totéž jako »Beurkundung«; přiznáváme, žeje to výraz stručný, ale máme pochybnosti o toni, že by takédobře vystihoval smysl věci. Rozhodně není to však výraz aničeský, ani snadno srozumitelný, nýbrž věrný, ovšem ale umělýpřeklad z němčiny. Znamená-li »zalistnění nadace« totéž jako sepsání nadační listiny, bylo by mnohem správněji mluviti o nadacích »písemně zřízených« neb prostě »sepsaných«.