Č. 7811.Jazykové právo. — Chudinství: žádá-li obec pobytu u osp-é, v jejímž obvodu leží obec domovská, aby obec domovská byla přidržena nahraditi obci pobytu výlohy vzniklé dopravou chudého příslušníka této obce do ústavu léčebného, jest takový spor, který vznikne odmítnutím této žádosti osp-ou, lokalisován v soudním okrese, v němž leží obec domovská.(Nález ze dne 14. března 1929 č. 5222.)Věc: Obec J. proti ministerstvu vnitra o jazykové právo.Výrok: Stížnost se zamítá jako bezdůvodná.Důvody: Obec J. žádala dne 28. dubna 1925 osp-ou v T. německým podáním, aby u obecního úřadu v O. bylo zakročeno, aby jí na na základě § 28 zák. z 3. prosince 1863 ř. z. čís. 105 a § 7 zák. z 3. prosince 1868 č. 59 z. z. byly nahraženy výlohy 285 Kč 60 h, vynaložené na dopravu Františky R., příslušné do O., z nemocnice v J. do ústavu choromyslných v K. Podání to bylo výnosem osp-é v T. z 11. května 1925 žadatelce vráceno s tím, že dle § 2 jaz. zák. tento úřad může projednávati pouze podání sepsaná v řeči státní. Německy sepsané odvolání obce J., opírající se o to, že obec J. jest po zákonu oprávněna úřadovati v jazyku německém, bylo zsp-ou odmítnuto s tím, že nevyhovuje jaz. zákonu, ježto v soudním okresu, v němž vzešl důvod příslušnosti zsp-é k vyřízení podání, neobývá aspoň 20'% občanů německého jazyka. St-lka podala proti tomuto výnosu stížnost k min. vnitra, které ji zamítlo z důvodů rozhodnutí zsp-é. O stížnosti uvážil nss toto: Stížnost spatřuje nezákonnost v názoru žal. úřadu, že causa, z níž vznikl jazykový spor, jest zmístněna v soudním okrese t-ském, a tvrdí naproti tomu, že tato causa jest lokalisována v soudním okrese v J. proto, že v této obci se nacházela osoba, kterou stěžující si obec svým nákladem dala dopraviti do K., a že právě pobyt oné osoby v J. zavdal podnět k výlohám, jejichž náhrady na příslušné domovské obci st-lka se domáhala.Věcí, ze které v daném případě vzešel jazykový spor u zsp-é, byla žádost stěžující si obce řízená na osp-ou v T., aby tento úřad přiměl domovskou obec Františky R. v O. k náhradě nákladů vynaložených st-lkou z titulu péče o chudé. Není pochybnosti o tom, že st-lka provedením dopravy Františky R. z nemocnice v J. do ústavu choromyslných v K., plnila povinnosti uložené jí předpisy §§ 28 a 29 zák. č. 105/1863 ř. z. a že domáhajíc se ve smyslu § 7 zák. č. 59/1868 z. z. česk. náhrady spojených s tím výloh na příslušné dom. obci, jednala ve smyslu § 39 zák. č. 105/1863 ř. z. a § 36 zák. č. 59/1868 z. z., když obrátila se se žádostí svou na osp-ou v T., jejíž dohledu v této věci obec O. podléhala. Ale z toho jde, že st-lka nedopsala osp-é v T. proto, že osoba chudinské péče potřebná přebývala a zdržovala se v J., nýbrž proto, že tento úřad jest po zákonu povoláni k tomu, aby rozhodoval o žádostech za náhradu nákladů, vynaložených z titulu chůd. péče na cizího příslušníka, a že působnost jeho se vztahuje na příslušnou obec domovskou O., která dle § 7 zák. č. 59/1868 z. z. jest povinna nahraditi st-lce vynaložené náklady. Ale pak tato věc, jejíž vyřízení náleží osp-é v T. proto, že působnost její vztahuje se na soudní okres t-ský, v němž leží obec O., jest zmístněna v soudním okrese t-ském. V tomto okrese není nesporně kvalifikované minority něm. jazyka a nemůže proto st-lka činiti nárok, aby ve sporu jazykovém vzešlém z věci takto lokalisované mohla použiti svého minoritního jazyka jednacího.