Č. 10852.


Jazykové právo: Exekuční návrh, třebas dochází exekučního soudu prostřednictvím soudu exekuci povolujícího, musí po jazykové stránce vyhovovati také předpisům platným pro obvod soudu exekučního.
(Nález ze dne 14. listopadu 1933 č. 19359/32.)
Prejudikatura: Boh. A 5827/26.
Věc: Firma »Tornaljaj Hengermalom R. T.« v Tornale proti ministerstvu spravedlnosti o jazykové právo.
Výrok: Stížnost se zamítá pro bezdůvodnost.
Důvody: Stěžovatelce, která u okresního soudu v Tornale s maďarskou jazykovou menšinou (čl. 14 a 15 nař. jaz.) podala v maďarském jazyku žádost o povolení exekuce proti firmě Pavel G. a syn v Popradě, okresní soud v Spišské Sobotě jako soud exekuční odmítl výkon exekuce vzhledem k maďarskému, advokátem podepsanému vyhotovení návrhu na povolení exekuce, ježto u tohoto soudu není maďarské menšiny. Rovněž další žádost st-lky předloživší znovu vrácené stejnopisy exekučního návrhu, aby soud exekuční požádal sám soud exekuci povolující o odstranění zmíněné jazykové závady, soud exekuční zamítl.
V jazykovém sporu v této věci vzešlém byla st-lčina stížnost v postupu stolic dohlédacích podle § 7 jaz. zák. a čl. 96 jaz. nař. posléze nař. rozhodnutím zamítnuta v podstatě z těchto důvodů: Správně presidium vrch. soudu v Košicích poukázalo na ustálenou praksi min. sprav. a nss-u, že exekuční návrh, i když došel exekučního soudu prostřednictvím soudu exekuci povolujícího, musí po jazykové stránce vyhovovati předpisům platným pro tento soud, že tedy musí býti napsán i v jazyku státním, není-li v obvodě exekučního soudu aspoň 20% příslušníků jazyka menšinového (Boh. A 5827/26) (čl. 4 odst. 3 jaz. nař.). Žal. úřad dodal, že řečený nález nss-u vydán byl sice ještě před jaz. nař., že však v tomto je zmíněná otázka výslovně řešena v čl. 22 odst. 2 a 3, z něhož jasně plyne, že exekuční žádost, je-li exekučním soudem soud, který není soudem menšinovým, nemůže býti podána jen jazykem menšinovým ani tehdy, když exekuci povoluje soud menšinový.
Ve stížnosti k nss-u podané st-lka uplatňuje:
Exekuční žádost k okresnímu soudu v Tornale byla právem maďarský podána a usnesení tohoto soudu o ní slovenský a maďarský na ní napsané, odpovídá zákonu, ježto předchozí spor byl veden u tohoto soudu, v jehož obvodu je maďarská menšina, a st-lka je maďarské národnosti. Tato žádost týkala se jen soudu v Tornale, jehož věcí bylo ji vyříditi. Okr. soud ve Spišské Sobotě neměl práva vyřízení to přezkoumávati. Pouze toto vyřízení dotýká se soudu posléz jmenovaného, proto bylo vydáno v jazyku slovenském a maďarském, v posledním proto, aby st-lka vyřízení rozuměla. Tento soud neměl práva požádání tornalského soudu zamítnouti a jím postoupené stejnopisy žádosti st-lce vrátiti.
Stížnosti nelze přisvědčiti.
V daném případě nejde o to, lze-li k soudu tornalskému činiti podání v jazyku maďarském, také není zásadně sporu o tom, že k soudu ve Spišské Sobotě nelze v tomto jazyku podání činiti, nýbrž st-lka potírá názor zastávaný exekučním soudem a sdílený justiční správou, že exekuční žádost, není-li soudem exekuci povolujícím a soudem exekučním soud týž, jest podáním řízeným na dva soudy, a sama stojí na stanovisku, že podání k soudu exekučnímu činí toliko soud exekuci povolující sám a nikoli strana. Jest pak jen důsledkem tohoto stanoviska právní názor st-lčin, že exekuční žádost k soudu povolujícímu jazykově správně vyhotovená, nemůže býti odmítnuta soudem exekučním z důvodu, že nevyhovuje jazykovým předpisům, platným pro soud exekuční.
Touto otázkou zabýval se nss již v cit. nál. Boh. A 5827/26 a podrobně odůvodnil právní názor, že exekuční návrh, třebas docházel exekučního soudu prostřednictvím soudu exekuci povolujícího, musí po jazykové stránce vyhovovati předpisům platným pro tento soud, že tedy musí býti sepsán v jazyku státním, není-li v obvodu exekučního soudu aspoň 20% příslušníků jazyka menšinového. Na tomto právním názoru trvá nss i v tomto případě. Tento právní názor, dovožený ještě před vydáním jaz. nař. ze zákonných ustanovení tehdejších, došel pak výslovného potvrzení také v čl. 22 téhož nař., kde mezi podáními, která po předběžném vyřízení u soudu, úřadu nebo orgánu mají býti zaslána k příslušnému řízení jinému soudu, úřadu nebo orgánu, nebo která přísluší vyříditi samostatně každému z těchto soudů, úřadů nebo orgánu, uveden jest mezi jiným i návrh na povolení exekuce; proto dotčené návrhy ať ústní, ať písemné mají podle cit. nař. vyhovovati ustanovením, platným pro oba příslušné soudy, úřady nebo orgány. Stížnost, která jest založena na právním názoru opačném a jiné námitky nemá, bylo proto zamítnouti pro bezdůvodnost.
Citace:
č. 10852. Sbírka nálezů Nejvyššího správního soudu ve věcech administrativních. Praha: JUDr. V. Tomsa, právnické vydavatelství, 1933, svazek/ročník 15/2, s. 615-617.